Julia Różewicz nagrodzona przez Literaturę na Świecie
fot. Wojciech Czerniatowicz
Pieprzno-lingwistyczny szał Petry Hůlovej w przekładzie Julii Różewicz został wyróżniony translatorską Nagrodą Literatury na Świecie.
Tłumaczka otrzymała główną nagrodę w kategorii Nowa Twarz.
To nagroda za przekład (na język polski) książki czeskiej pisarki Petry Hůlovej "Plastikowe M3 czyli czeska pornografia".
- To ogromne wyróżnienie, sama dopiero się o nim dowiedziałam - mówi Radiu Wrocław zaskoczona tłumaczka. - To jest chyba najstarsza nagroda dla tłumaczy w Polsce. Tym większy jest to prestiż.
Julia Różewicz z wrocławskiego wydawnictwa Afera przyznaje, ze tłumaczenie Hůlovej nie było łatwe, ale bardzo inspirujące.
Tłumaczka jest absolwentką bohemistyki Uniwersytetu Wrocławskiego, nie ma czeskich przodków, ale przyznaje, że wyjątkowo dobrze pracuje się jej nad literaturą naszych południowych sąsiadów. Petra Hůlová była w lipcu br. gościem wrocławskiego festiwalu Miesiąc spotkań autorskich, była także gościem Radia Wrocław.
Oto co napotkacie w książce:
"Prykające, stojące na baczność bądź wiszące jak ogon leniwca raszple (czyli penisy), bulgocące, posmalcowane i parskające śmiechem wtykacze (czyli vaginy), ryjący w omeszkowanych wtykaczątkach czternastolatek stryjkotatulowie i fałszywie nieśmiałe wstydziochy nadwstydziochowate..."
"Literatura na świecie" istnieje od 1971 roku. Prezentuje publikacje od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej.