„Wrocławski abecadlik” przetłumaczony przez Katerynę Babkinę trafi do ukraińskich dzieci

GN, PAP | Utworzono: 31.05.2022, 15:23 | Zmodyfikowano: 31.05.2022, 16:23
A|A|A

fot. mat. prasowe

„Wrocławski abecadlik” w języku polskim stworzyli Ewa i Paweł Pawlakowie jako prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian. Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. „Abecadlik” jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. „To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę” – podkreśliła Aleksandra Konopko z WDL.

O jej przetłumaczenie poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która wraz ze swoją niespełna dwuletnią córką przebywa obecnie we Wrocławiu, dokąd uciekła z bombardowanego Kijowa.

W książce Ewy i Pawła Pawlaków wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu. „Dzięki niej najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się przy okazji alfabetu” – wskazała Konopko.

Dodała, że do wydania ukraińskiej wersji „Wrocławskiego abecadlika” doszło dzięki staraniom Wrocławskiego Domu Literatury i poparciu tej inicjatywy przez prezydenta Wrocławia Jacka Sutryka, który wzbogacił książkę o krótki list-przywitanie: „Oddając Wam tę książkę w Waszym języku, chcemy byście poczuli się we Wrocławiu i w Polsce jak w swoim drugim domu. A kiedy po zwycięstwie wrócicie do Ukrainy, niech te rozsypane, barwne literki ułożą się w dobre i ważne słowa: przyjaciel, rodzina, wspólnota, dobro, pokój, Ukraina”.

„Abecadlik” będzie bezpłatnie przekazywany instytucjom i organizacjom niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Aby otrzymać egzemplarze należy zgłosić się do organizatorów, pisząc maila na adres [email protected]. Wrocławski Dom Literatury dopuszczana również możliwość sprzedaży części nakładu - innym samorządom, firmom, osobom fizycznym, tak, by dochód z tej publikacji mógł dodatkowo zasilić akcję Books from Home, w ramach której zostaną wydane kolejne książki dla dzieci w języku ukraińskim – tym razem ich rodzima klasyka i publikacje nagradzane.

„Wiemy jak ważne dla dzieci są codzienne rytuały, w tym czytanie. Jak wielkie znaczenie mają bajki i historie, które znają, które kojarzą im się z domem i bezpieczeństwem, które czytali w towarzystwie rodziców, dziadków czy przyjaciół ze szkoły. Chcemy je podarować tym dzieciom, dlatego uruchomiliśmy akcję Books from Home” – tłumaczył Irek Grin, dyrektor Wrocławskiego Domu Literatury.

„Wrocławski abecadlik” ukazał się dzięki wsparciu firmy 3M, Fundacji Olgi Tokarczuk i Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej.

Element Serwisów Informacyjnych PAP
Tagi:
REKLAMA

To może Cię zainteresować